Tłumaczenie dokumentów sądowych
Tłumaczenie dokumentów sądowych i notarialnych z języka ukraińskiego – szybko, rzetelnie i zgodnie z przepisami
Profesjonalne tłumaczenia przysięgłe dokumentów prawnych dla sądów, urzędów, banków i instytucji. Zapewniam terminową realizację, pełną poufność i zgodność z obowiązującymi wymogami formalnymi.
Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów sądowych?
Cena tłumaczenia przysięgłego zależy przede wszystkim od tego, ile treści zawiera dokument oraz w jakim kierunku ma być wykonane tłumaczenie. Rozliczenie następuje na podstawie strony rozliczeniowej, czyli 1125 znaków ze spacjami w języku docelowym. Dzięki temu wycena jest przejrzysta, a koszt dokładnie dopasowany do objętości.
Cennik:
- Tłumaczenie z ukraińskiego na polski: od 60 zł / strona rozliczeniowa
- Tłumaczenie z polskiego na ukraiński: od 70 zł / strona rozliczeniowa
Najdokładniejszą wycenę otrzymasz po przesłaniu skanu lub zdjęcia dokumentu – dzięki temu mogę określić liczbę stron rozliczeniowych i przewidzieć czas realizacji.
Od czego zależy cena i termin tłumaczenia?
Koszt tłumaczenia i termin realizacji nie zawsze będzie identyczny, ponieważ dokumenty prawne różnią się zarówno długością, jak i stopniem skomplikowania. Na cenę i termin jej realizacji wpływać mogą m.in.:
- objętość tekstu, a więc liczba stron rozliczeniowych,
- specyfika dokumentu – niektóre pisma zawierają bardziej złożoną terminologię, która wymaga dodatkowej uwagi,
- jakość dostarczonego skanu – im czytelniejszy dokument, tym szybciej mogę go opracować,
- czas realizacji – jeśli tłumaczenie jest potrzebne pilnie, wpływa to na ostateczny koszt.
Po zapoznaniu się z dokumentem przygotuję precyzyjną wycenę, tak aby nie było żadnych niejasności.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie dokumentów sądowych?
bierzesz udział w postępowaniu sądowym w Polsce lub w innym kraju
przedstawiasz dokumenty procesowe w sprawach rodzinnych, cywilnych, karnych albo administracyjnych
urząd lub instytucja wymaga przedstawienia wyroku, postanowienia, pozwu, pełnomocnictwa lub innego pisma w języku polskim
potrzebujesz dokumentów do rejestracji rozwodu, uznania zagranicznego wyroku lub prowadzenia spraw o alimenty
Jak przebiega wycena i realizacja tłumaczenia?
krok 1
Przesyłasz dokument
Wystarczy skan lub zdjęcie za pośrednictwem formularza kontaktowego.
krok 2
Otrzymujesz wycenę i termin
krok 3
Realizacja tłumaczenia
Po akceptacji przystępuję do pracy zgodnie z obowiązującymi standardami tłumaczeń przysięgłych.
krok4
Odbiór tłumaczenia
Skontakuj się
Prześlij skan lub zdjęcie dokumentu, a przygotuję szybką, klarowną i niezobowiązującą wycenę wraz z informacją o możliwym terminie realizacji.
Odpowiadam na każde zapytanie — nawet jeśli nie wiesz, jaki rodzaj tłumaczenia będzie wymagany, pomogę ocenić sytuację i wskażę najlepsze rozwiązanie.