Tłumaczenia zwykłe z języka ukraińskiego
Ile kosztuje tłumaczenie zwykłe? – Cennik tłumaczeń pisemnych
Cena tłumaczenia zależy od objętości tekstu i trybu realizacji.
Dla tłumaczeń zwykłych przyjmuję stronę rozliczeniową jako 1600 znaków ze spacjami w języku docelowym.
Tłumaczenie pisemne z języka ukraińskiego na polski:
- tryb zwykły – 60 zł / strona
- tryb ekspresowy – 90 zł / strona
- tryb super ekspresowy – 120 zł / strona
Tłumaczenie pisemne z języka polskiego na ukraiński:
- tryb zwykły – 70 zł / strona
- tryb ekspresowy – 105 zł / strona
- tryb super ekspresowy – 140 zł / strona
Przed rozpoczęciem tłumaczenia:
- analizuję tekst,
- określam liczbę stron rozliczeniowych,
- przesyłam konkretną wycenę i termin realizacji.
Tłumaczenia zwykłe ustne
Oferuję także tłumaczenia ustne w obu kombinacjach językowych: polski ↔ ukraiński.
Stawka za tłumaczenie ustne: 500 zł / godzina
Sprawdzają się m.in. podczas:
- spotkań biznesowych,
- rozmów z urzędami,
- szkoleń, prezentacji, konsultacji,
- spotkań rekrutacyjnych.
Na terenie centrum Warszawy (w tym m.in. Śródmieście, Mokotów, Ochota, Ursynów) oferuję dojazd bez dodatkowych opłat.
Możliwe jest również tłumaczenie ustne online (np. przez komunikator wideo).
Tłumaczenia zwykłe języka ukraińskiego – w czym się specjalizuję?
W ramach tłumaczeń zwykłych z języka ukraińskiego na polski i z polskiego na ukraiński zajmuję się m.in.:
- zaświadczeniami bankowymi
- polisolokatami i polisami ubezpieczeniowymi
- pełnomocnictwami i dokumentami firmowymi
- deklaracjami podatkowymi i innymi dokumentami finansowymi
- korespondencją biznesową i prywatną
- treściami reklamowymi i marketingowymi (ulotki, strony www, oferty, prezentacje)
- materiałami szkoleniowymi i instrukcjami
- tłumaczeniem filmów (napisy, dialogi, materiały wideo)
- tłumaczeniem książek i podręczników
- artykułami, esejami, pracami pisemnymi (jeśli nie są składane w urzędach)
Możesz przesłać zarówno pojedynczy dokument, jak i większy pakiet materiałów – dopasuję sposób pracy i wycenę do Twoich potrzeb.
Co to jest tłumaczenie zwykłe – i kiedy wystarczy?
korespondencji prywatnej i firmowej
treściach marketingowych, stronach internetowych, ofertach
materiałach szkoleniowych i prezentacjach
dokumentach wewnętrznych firm, które nie są składane w urzędach
Jak przebiega wycena i realizacja tłumaczenia?
krok 1
Przesyłasz dokument
Wystarczy skan lub zdjęcie za pośrednictwem formularza kontaktowego.
krok 2
Otrzymujesz wycenę i termin
krok 3
Realizacja tłumaczenia
Po akceptacji przystępuję do pracy zgodnie z obowiązującymi standardami tłumaczeń przysięgłych.
krok4
Odbiór tłumaczenia
Skontakuj się
Jeśli potrzebujesz tłumaczenia zwykłego z języka ukraińskiego – dokumentów, korespondencji, treści marketingowych, deklaracji podatkowych czy materiałów firmowych –
prześlij tekst do wyceny lub opisz, czego potrzebujesz.
Przygotuję dla Ciebie:
- jasną, przejrzystą wycenę,
- proponowany termin realizacji,
- rekomendację co do formy tłumaczenia (zwykłe czy przysięgłe, jeśli masz wątpliwości).
Wyślij dokument do wyceny i zacznijmy współpracę.