Wiele osób z zagranicy, które biorą udział w postępowaniach sądowych w Polsce, zastanawia się, po co właściwie potrzebny jest tłumacz przysięgły. Odpowiedź jest prosta: jego zadaniem jest dopilnowanie, żeby każdy uczestnik postępowania rozumiał, co się dzieje – zarówno podczas rozprawy, jak i w dokumentach. To nie jest zwykłe tłumaczenie „z języka na język”, tylko element, który wpływa na poprawność i legalność czynności sądowych.

Kim jest tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły to osoba z państwowymi uprawnieniami do wykonywania tłumaczeń poświadczonych – pisemnych i ustnych. Jest wpisany na listę prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości, działa według określonych zasad etyki i ma obowiązek zachowania tajemnicy zawodowej.

Najważniejsze jest to, że tłumacz przysięgły odpowiada za rzetelność tłumaczenia. Jego pieczęć i podpis sprawiają, że tłumaczenie ma moc urzędową i jest akceptowane przez sądy, prokuratury i urzędy.

Co robi tłumacz przysięgły w postępowaniu sądowym?

W sądzie tłumacz przysięgły pomaga osobom, które nie znają języka polskiego, w pełnym zrozumieniu przebiegu postępowania. Dzięki temu mogą świadomie składać wyjaśnienia, reagować na pytania i rozumieć decyzje sądu.

Tłumacz może być obecny m.in. podczas:

  • rozpraw sądowych z udziałem cudzoziemców,
  • przesłuchań świadków i stron,
  • zapoznawania się z aktami sprawy,
  • podpisywania dokumentów procesowych,
  • składania zeznań lub wyjaśnień.

Jego rolą jest przekazanie treści wypowiedzi dokładnie i neutralnie – bez dopowiadania, skracania czy interpretowania. Chodzi o to, żeby sąd i uczestnicy postępowania rozumieli się w sposób jednoznaczny.

Tłumaczenia przysięgłe dokumentów sądowych

Poza tłumaczeniami ustnymi tłumacz przysięgły wykonuje też tłumaczenia pisemne dokumentów potrzebnych w sprawie. Najczęściej są to:

  • wyroki, postanowienia, akty oskarżenia,
  • wezwania i zawiadomienia,
  • pełnomocnictwa, oświadczenia, umowy,
  • inne dokumenty procesowe i dowody.

Takie tłumaczenia muszą być wykonane zgodnie z przepisami i odpowiednio poświadczone podpisem i pieczęcią.

Dlaczego warto skorzystać z tłumacza przysięgłego?

Tłumacz przysięgły zna nie tylko język, ale też terminologię prawną i zasady, według których działa sąd. Dzięki temu potrafi poprawnie oddać sens pojęć i sformułowań, które w sprawach sądowych mają konkretne znaczenie.

Korzystanie z tłumacza przysięgłego daje pewność, że:

  • dokumenty będą przetłumaczone poprawnie i zostaną przyjęte przez sąd,
  • osoba uczestnicząca w postępowaniu rozumie jego przebieg,
  • komunikacja z sądem będzie jasna i bez ryzyka nieporozumień.

Podsumowanie

Tłumacz przysięgły w postępowaniu sądowym jest po to, żeby wszystko było zrozumiałe, zgodne z prawem i przeprowadzone poprawnie – zarówno w mowie, jak i w dokumentach. Jest „łącznikiem” między sądem a osobą, która nie zna języka polskiego, i dba o to, by każda strona mogła realnie uczestniczyć w procesie.

Skontaktuj się