Tłumaczenie dla OWS
Oferta dla organów wymiaru sprawiedliwości
Oferuję profesjonalną obsługę językową na potrzeby organów wymiaru sprawiedliwości, realizując tłumaczenia ustne i pisemne z języka ukraińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język ukraiński. Zapewniam pełną zgodność przekładu z oryginałem, terminowość oraz zachowanie standardów etyki zawodowej tłumacza przysięgłego.
Tłumaczenia ustne
Wykonuję tłumaczenia ustne przysięgłe podczas czynności procesowych, w szczególności:
- udział w przesłuchaniach stron, świadków i podejrzanych,
- tłumaczenia w toku czynności Policji i Prokuratury,
- tłumaczenia podczas czynności wykonywanych z udziałem kuratora sądowego,
- tłumaczenia sądowe na rozprawach i posiedzeniach.
Tłumaczenia pisemne
Realizuję tłumaczenia pisemne dokumentów wykorzystywanych w postępowaniach sądowych i administracyjnych, w tym:
- postanowień, wyroków, protokołów, pism procesowych oraz pouczeń,
- dokumentów urzędowych – aktów stanu cywilnego, zaświadczeń, dokumentów tożsamości,
- dokumentacji penitencjarnej oraz dokumentów administracyjnych,
- dokumentów sporządzanych w ramach czynności Policji i Prokuratury.
Każde tłumaczenie wykonywane jest zgodnie z obowiązującymi przepisami i wymogami formalnymi.
Standardy pracy
W swojej pracy kieruję się jasno określonymi zasadami:
- terminowość – możliwość realizacji zleceń w trybie pilnym i ekspresowym,
- dyspozycyjność – dostępność w nagłych sprawach, również poza standardowymi godzinami pracy (po wcześniejszym ustaleniu),
- rzetelność i precyzja – pełna zgodność przekładu z treścią oryginału,
- doświadczenie – praktyka w pracy z dokumentami prawnymi i procesowymi,
- etyka zawodowa – bezstronność, uczciwość i odpowiedzialność za wykonywane tłumaczenia,
- bezpieczny obieg dokumentów – poufność oraz przestrzeganie wymogów RODO.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie dla organów wymiaru sprawiedliwości?
Udział tłumacza przysięgłego języka ukraińskiego jest wymagany zawsze wtedy, gdy w toku czynności procesowych lub urzędowych uczestniczy osoba nieposługująca się językiem polskim w stopniu umożliwiającym pełne zrozumienie przebiegu sprawy. W szczególności dotyczy to sytuacji, gdy:
prowadzone są czynności Policji lub Prokuratury z udziałem stron, świadków lub podejrzanych
odbywają się rozprawy sądowe, posiedzenia lub inne czynności procesowe wymagające wiernego przekładu wypowiedzi
realizowane są czynności z udziałem kuratora sądowego lub w ramach postępowań wykonawczych
sporządzane lub wykorzystywane są dokumenty procesowe i administracyjne wymagające tłumaczenia przysięgłego
Jak przebiega wycena i realizacja tłumaczenia dla OWS?
krok 1
Potwierdzenie terminu
Klient kontaktuje się z zapytaniem o dostępność terminu lub o przygotowanie tłumaczenia pisemnego w określonym terminie.
krok 2
Potwierdzam dostępność.
Klient otrzymuję informację zwrotną jaki termin jest odpowiedni.
krok 3
Przesłanie materiałów
Klient przesyła wezwanie na czynność lub materiały.
krok4
Wykonanie tłumaczenia
Widzimy się w umówionym terminie lub przesyłam gotowe tłumaczeni.
Skontakuj się
Prześlij skan lub zdjęcie dokumentu, a przygotuję szybką, klarowną i niezobowiązującą wycenę wraz z informacją o możliwym terminie realizacji.
Odpowiadam na każde zapytanie — nawet jeśli nie wiesz, jaki rodzaj tłumaczenia będzie wymagany, pomogę ocenić sytuację i wskażę najlepsze rozwiązanie.