Zmiana nazwiska w Polsce wymaga przedstawienia dokumentów, które potwierdzają Twoją tożsamość oraz powód zmiany. Jeśli dokumenty pochodzą z Ukrainy, urząd będzie wymagał tłumaczenia przysięgłego aktów, zaświadczeń lub wyroków. Tłumacz przysięgły gwarantuje pełną zgodność treści, pieczęci i adnotacji, co jest kluczowe dla poprawnej weryfikacji danych. Dzięki właściwemu przygotowaniu dokumentów unikniesz opóźnień w urzędzie.
Jakie dokumenty przygotować
Najczęściej potrzebne są: akt urodzenia, akt małżeństwa, zaświadczenia o stanie cywilnym oraz dokumenty potwierdzające wcześniejsze zmiany danych. W niektórych przypadkach wymagany może być również ukraiński wyrok sądu lub zaświadczenie o rozwodzie. Jeśli dokumenty są w starszym formacie, również podlegają tłumaczeniu. Dobrze mieć komplet oryginałów, ponieważ urząd może poprosić o ich okazanie w trakcie procedury.
Tłumaczenie adnotacji i pieczęci
Dokumenty dotyczące danych osobowych często zawierają dodatkowe wpisy, dopiski, oznaczenia lub stemple, zwłaszcza gdy zmiany były dokonywane na przestrzeni lat. Każdy taki element musi być przetłumaczony i opisany w sposób zgodny z oryginałem. Tłumacz przysięgły zachowuje układ dokumentu, co pozwala urzędnikowi szybko porównać treść. Dokładne odwzorowanie adnotacji jest kluczowe dla poprawnej decyzji urzędu.
Co sprawdzić przed złożeniem wniosku
Warto upewnić się, że wszystkie dokumenty są spójne pod względem danych osobowych. Jeśli w różnych dokumentach występują różne wersje imienia lub nazwiska, urząd może poprosić o dodatkowe wyjaśnienia. W takich sytuacjach tłumacz może dopisać informację o transliteracji, co ułatwia weryfikację. Przejrzysty pakiet dokumentów sprawia, że procedura przebiega znacznie szybciej i bez komplikacji.
Po decyzji urzędu
Po uzyskaniu pozytywnej decyzji urząd wystawi nowy akt stanu cywilnego i odpowiednie zaświadczenia. W niektórych sytuacjach będzie trzeba przedstawić tłumaczenia kolejnych dokumentów, np. dyplomów czy świadectw. Warto przechowywać wszystkie wcześniejsze dokumenty wraz z tłumaczeniami, ponieważ mogą być potrzebne w przyszłości. Dobrze przeprowadzony proces zmiany nazwiska zapewnia spójność danych zarówno w Polsce, jak i na Ukrainie.