Tłumaczenie dokumentów dotyczących wykształcenia

Tłumaczenie dokumentów edukacyjnych z języka ukraińskiego na polski – rzetelnie, zgodnie z przepisami i akceptowane przez polskie instytucje

Profesjonalnie wykonane tłumaczenia przysięgłe świadectw, dyplomów oraz suplementów – wymaganych przez szkoły, uczelnie, urzędy i pracodawców. Gwarantuję zgodność z oryginałem, pełną poufność i terminową realizację.

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów dotyczących wykształcenia?

Cena tłumaczenia zależy od ilości tekstu i kierunku przekładu. Rozliczenie odbywa się na podstawie strony rozliczeniowej (1125 znaków ze spacjami w języku docelowym), co pozwala na jasną i przejrzystą wycenę.

Cennik:

  • Tłumaczenie z ukraińskiego na polski: od 60 zł / strona rozliczeniowa
  • Tłumaczenie z polskiego na ukraiński: od 70 zł / strona rozliczeniowa

Przykładowe ceny tłumaczeń dokumentów edukacyjnych:

  • świadectwo szkoły średniej – 90 zł
  • świadectwo w formie książeczki – 150 zł
  • suplement do świadectwa – 150 zł
  • dyplom wyższej uczelni – 90 zł
  • suplement do dyplomu – od 240 zł

Dokładną wycenę otrzymasz po przesłaniu skanu lub zdjęcia dokumentu. Pozwoli to określić liczbę stron, czas realizacji i ewentualne wymagania formalne.

Od czego zależy cena i termin tłumaczenia?

Koszt tłumaczenia dokumentów edukacyjnych może różnić się w zależności od:

  • objętości tekstu (liczby stron rozliczeniowych),
  • rodzaju dokumentu – świadectwo, dyplom, suplement, certyfikat,
  • stopnia skomplikowania treści i terminologii edukacyjnej,
  • czytelności skanu – im lepsza jakość, tym szybsza realizacja,
  • trybu wykonania – standardowy lub ekspresowy.

Po analizie dokumentu przygotuję precyzyjną, jasną wycenę bez ukrytych kosztów.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie dokumentów dotyczących wykształcenia?

Tłumaczenie przysięgłe dokumentów oświatowych jest wymagane, gdy dokument ma być uznany przez polską instytucję jako oficjalny i wiarygodny. Najczęstsze sytuacje to:

kontynuacja nauki w Polsce lub innym kraju

rekrutacja na studia wyższe, podyplomowe lub kursy kwalifikacyjne

przedstawienie dokumentów edukacyjnych w urzędach lub instytucjach państwowych

ubieganie się o pracę, która wymaga potwierdzenia kwalifikacji

Jak przebiega wycena i realizacja tłumaczenia?

krok 1

Przesyłasz dokument

Wystarczy skan lub zdjęcie za pośrednictwem formularza kontaktowego.

krok 2

Otrzymujesz wycenę i termin

Analizuję objętość dokumentu i przesyłam dokładne informacje.

krok 3

Realizacja tłumaczenia

Po akceptacji przystępuję do pracy zgodnie z obowiązującymi standardami tłumaczeń przysięgłych.

krok4

Odbiór tłumaczenia

Gotowy dokument możesz odebrać w formie papierowej lub, jeśli przepisy na to pozwalają, również elektronicznie.

Skontakuj się

Prześlij skan lub zdjęcie dokumentu, a przygotuję szybką, przejrzystą i niezobowiązującą wycenę wraz z informacją o terminie realizacji. Chętnie podpowiem również, czy dany dokument wymaga tłumaczenia przysięgłego i jakie formalności mogą dotyczyć Twojej sytuacji.