Tłumaczenie aktu małżeństwa

Ukraińskie akty małżeństwa – tłumaczenie przysięgłe na język polski

Tłumaczenie przysięgłe ukraińskiego aktu małżeństwa jest często wymagane przy rejestracji małżeństwa w Polsce, w sprawach urzędowych, imigracyjnych, spadkowych lub przy zmianie danych osobowych. Oferuję profesjonalne tłumaczenia akceptowane przez polskie instytucje, pełną poufność danych oraz szybkie terminy realizacji – również w trybie pilnym.

Ile kosztuje tłumaczenie aktu małżeństwa?

Koszt tłumaczenia zależy od rodzaju dokumentu oraz jego formy. Najczęściej stosowane są następujące stawki:

Cennik:

  • Tłumaczenie przysięgłe aktu małżeństwa z języka ukraińskiego na polski – od 120 zł

Tłumaczenie z języka polskiego na ukraiński:

  • zupełny odpis aktu małżeństwa – od 175 zł
  • skrócony odpis aktu małżeństwa – od 140 zł

Dodatkowo:

  • wysyłka tłumaczenia na wskazany adres – 30 zł

Jeżeli tłumaczenie odbierane jest bez okazania oryginału dokumentu, na tłumaczeniu widnieje adnotacja:
„tłumaczenie z kopii dokumentu”.

Dokładny koszt podaję po zapoznaniu się z dokumentem – zdjęciem lub skanem.

Od czego zależy cena i termin tłumaczenia?

Końcowa cena może się różnić m.in. w zależności od:

  • rodzaju dokumentu (zupełny vs skrócony odpis),
  • dodatkowych pieczęci, adnotacji lub stron,
  • jakości przesłanego skanu lub zdjęcia,
  • trybu realizacji (standard / ekspres),
  • liczby egzemplarzy tłumaczenia.

Przed realizacją zawsze otrzymasz jasną wycenę i termin wykonania usługi.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie aktu małżeństwa?

Tłumaczenie przysięgłe dokumentu jest niezbędne zawsze wtedy, gdy ma zostać przedstawione w polskich instytucjach w celu potwierdzenia sytuacji prawnej małżonków. Najczęstsze sytuacje to:

rejestracja małżeństwa zawartego za granicą w polskim USC

ubieganie się o obywatelstwo lub kartę pobytu

prowadzenie spraw rozwodowych lub alimentacyjnych

zmiana nazwiska oraz aktualizacja danych w urzędach

Jak przebiega wycena i realizacja tłumaczenia?

krok 1

Przesyłasz dokument

Wystarczy skan lub zdjęcie za pośrednictwem formularza kontaktowego.

krok 2

Otrzymujesz wycenę i termin

Analizuję objętość dokumentu i przesyłam dokładne informacje.

krok 3

Realizacja tłumaczenia

Po akceptacji przystępuję do pracy zgodnie z obowiązującymi standardami tłumaczeń przysięgłych.

krok4

Odbiór tłumaczenia

Gotowy dokument możesz odebrać w formie papierowej lub, jeśli przepisy na to pozwalają, również elektronicznie.

Skontakuj się

Prześlij skan lub zdjęcie ukraińskiego aktu małżeństwa, a przygotuję dla Ciebie szybką, rzetelną i niezobowiązującą wycenę oraz informację o terminie realizacji.
Pomogę Ci dobrać właściwą formę tłumaczenia i zadbam o poprawność formalną tak, aby dokument został bez problemu zaakceptowany w urzędach.

Odpowiadam na każde zapytanie — także wtedy, gdy nie masz pewności, jakie dokumenty będą wymagane.