Tłumaczenie aktu urodzenia
Ukraińskie akty urodzenia – tłumaczenie przysięgłe na język polski.
Ile kosztuje tłumaczenie aktu urodzenia?
Dla ukraińskich aktów urodzenia stosuję przejrzyste i przewidywalne stawki, które zwykle wyglądają następująco:
Cennik:
- Tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia z języka ukraińskiego na polski – od 120 zł
(w tym także akty urodzenia zawierające dodatkowe pieczęcie i adnotacje) - Tłumaczenie przysięgłe z języka polskiego na ukraiński:
– zupełny odpis aktu urodzenia – od 120 zł
– skrócony odpis aktu urodzenia – 140 zł
Dodatkowo:
- Koszt tłumaczenia odpisu zupełnego
aktu urodzenia – od 175 zł. - Koszt wysyłki tłumaczenia na wskazany adres – 30 zł
Jeżeli przy odbiorze tłumaczenia nie zostanie okazany oryginał aktu urodzenia lub tłumaczenie jest wysyłane bez wcześniejszego okazania dokumentu w biurze, na tłumaczeniu pojawi się adnotacja:
„tłumaczenie z kopii dokumentu”.
Dokładną cenę potwierdzę po obejrzeniu skanu lub zdjęcia dokumentu.
Od czego zależy cena i termin tłumaczenia?
Choć większość tłumaczeń aktów urodzenia mieści się w przedziale 120–175 zł, ostateczna cena może zależeć od:
- rodzaju dokumentu (ukraiński / polski, zupełny / skrócony),
- ilości treści, pieczęci i dodatkowych adnotacji,
- jakości przesłanego skanu lub zdjęcia,
- trybu realizacji (standard czy ekspres),
- liczby wymaganych egzemplarzy tłumaczenia.
Zawsze otrzymasz jasną i niezmienną cenę przed rozpoczęciem tłumaczenia.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie aktu urodzenia?
Tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia jest wymagane w wielu oficjalnych procedurach w Polsce i za granicą. Najczęstsze sytuacje, w których urząd może zażądać tłumaczenia:
rejestracja dziecka urodzonego za granicą
umiejscowienie zagranicznego aktu urodzenia w polskich księgach stanu cywilnego
ubieganie się o obywatelstwo
sprawy spadkowe i sądowe, gdzie wymagane jest potwierdzenie pokrewieństwa
Jak przebiega wycena i realizacja tłumaczenia?
krok 1
Przesyłasz dokument
Wystarczy skan lub zdjęcie za pośrednictwem formularza kontaktowego.
krok 2
Otrzymujesz wycenę i termin
krok 3
Realizacja tłumaczenia
Po akceptacji przystępuję do pracy zgodnie z obowiązującymi standardami tłumaczeń przysięgłych.
krok4
Odbiór tłumaczenia
Skontakuj się
Prześlij skan lub zdjęcie ukraińskiego aktu urodzenia, a przygotuję szybką, czytelną i niezobowiązującą wycenę oraz wszystkie potrzebne informacje.
Pomogę Ci przejść przez formalności i zadbam o to, by tłumaczenie zostało bez problemu zaakceptowane przez polskie instytucje.
Odpowiadam na każde zapytanie — również wtedy, gdy nie masz pewności, czy tłumaczenie przysięgłe jest w Twojej sprawie konieczne.