Ви хочете скласти заяву на отримання польського громадянства і думаєте, які документи потрібно перекласти та хто може це зробити? У такому випадку можуть виявитися необхідними присяжні переклади, тобто офіційні переклади, виконані перекладачем, який має державні повноваження.

Чому присяжні переклади потрібні в багатьох адміністративних процедурах?

Польські установи часто вимагають, щоб документи, складені іноземною мовою, були представлені у версії, засвідченій присяжним перекладачем. Завдяки печатці та підпису перекладача документ має юридичну силу.

Без такого перекладу установа може не прийняти документи до розгляду. Саме тому це один із ключових етапів усієї процедури.

Які документи найчастіше потрібно перекладати?

Найчастіше присяжні переклади охоплюють:

  • акти цивільного стану – свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб, свідоцтво про смерть,
  • довідки з установ – наприклад, про несудимість, з архіву,
  • атестати та дипломи – документи, що підтверджують освіту,
  • інші документи, які вимагатиме установа в ході розгляду справи.

tłumaczenie przysięgłe dokumentów

Як відбувається процес присяжного перекладу?

  1. Ви надсилаєте скан або копію документа. Також можна особисто принести оригінали у офіс за попереднім погодженням терміну візиту.
  2. Отримуєте вартість перекладу та термін виконання.
  3. Після підтвердження я виконую присяжний переклад, засвідчуючи його печаткою та підписом.
  4. Готовий переклад можна отримати особисто або замовити поштову/кур’єрську доставку.

Скільки часу займає переклад документів для громадянства?

Час виконання залежить від виду та кількості документів. Короткі акти (наприклад, свідоцтво про народження) зазвичай готую протягом 3–4 робочих днів. Більш об’ємні документи, як-от дипломи чи довідки на кілька сторінок, можуть потребувати до 5 або більше днів. Також є можливість виконання замовлення у прискореному чи експрес-режимі (залежно від доступності перекладача).

Підсумок

Якщо ви хочете отримати польське громадянство, вам, найімовірніше, знадобляться іноземні документи у версії, перекладеній присяжним перекладачем. Це юридична вимога, без якої установа може не розглянути вашу справу. Обравши досвідченого перекладача, ви отримаєте впевненість, що переклад буде відповідати вимогам, буде якісним та виконаним у домовлений термін.

Звертайтеся до мене, якщо вам потрібні професійні переклади – я допоможу вам пройти весь процес без жодних ускладнень. Співпраця з визнаним державою перекладачем гарантує, що ваші документи будуть підготовлені правильно та вчасно.