Присяжний переклад документів є необхідним у багатьох офіційних ситуаціях: під час подання документів до державних установ, судів, університетів чи воєводських управлінь у Польщі. Багато клієнтів запитують: скільки часу займає виконання присяжного перекладу у Варшаві? Відповідь залежить від кількох важливих чинників, які безпосередньо впливають на термін реалізації замовлення.

Який стандартний термін виконання?

У більшості випадків типові присяжні переклади виконуються протягом 3-4 робочих днів з моменту отримання документів та підтвердження замовлення. Це стосується таких документів, як свідоцтва про народження, шлюб, водійські посвідчення, довідки про несудимість чи дипломи. Для стандартних документів, таких як свідоцтва про народження, шлюб, водійські посвідчення чи дипломи, цей термін є оптимальним і зумовлений необхідністю ретельної перевірки змісту та формального оформлення перекладу.
У випадку більш об’ємних документів або більшої кількості сторінок цей термін може подовжитися, оскільки кожен документ має бути ретельно проаналізований і точно відтворений відповідно до оригінального тексту.

Від чого залежить термін виконання перекладу?

1. Обсяг і складність документа
Чим більший документ за обсягом, тим більше часу потребує його переклад і перевірка. Документи з юридичною, технічною, спеціалізованою термінологією або записами від руки вимагають особливої уважності.
2. Кількість документів
Якщо замовлення стосується одразу кількох документів, термін може бути довшим, оскільки кожен переклад повинен бути виконаний окремо.

3. Поточне навантаження перекладача
У періоди підвищеного навантаження (наприклад, перед початком навчального року або в сезон відпусток) терміни можуть бути трохи довшими через збільшену кількість замовлень.

Термінові переклади

У багатьох випадках можливе виконання термінового перекладу навіть у той самий день або протягом кількох годин. Це потребує попереднього узгодження та передбачає додаткову оплату.

Alina Mistarz tlumacz przysiegly jezyka ukrainskiego

Як прискорити виконання перекладу?

Щоб отримати переклад якнайшвидше, варто надіслати якісні скан-копії документів для попередньої оцінки. Це дозволяє швидко визначити вартість і реальний термін виконання без необхідності особистого візиту на початковому етапі.
Чіткі та розбірливі скани запобігають затримкам, пов’язаним із уточненням змісту документа.

На що варто звернути увагу?

Пам’ятайте, що присяжний переклад — це офіційний документ, який має бути виконаний відповідно до правових процедур та засвідчений підписом і печаткою присяжного перекладача. Саме ці формальні вимоги зумовлюють те, що строк виконання відрізняється від часу, необхідного для підготовки звичайних перекладів — у цьому випадку важлива не лише швидкість, а передусім точність і відповідність оригіналу. Тому, якщо ви знаєте, що вам знадобиться присяжний переклад, варто заздалегідь врахувати час на його підготовку у своїх планах.

Зв'яжіться