Переклад робочого зошита
Українська книжка роботи – присяжний переклад на польську мову
Завірений переклад української трудової книжки часто необхідний, коли потрібно документально підтвердити стаж роботи, професійний досвід або періоди сплати внесків у польських органах влади та установах.
Я допомагаю громадянам України підготувати достовірні переклади, які приймаються роботодавцями, ZUS, органами влади та судами – швидко, прозоро та відповідно до законодавства.
Скільки коштує переклад трудової книжки?
Ціна перекладу залежить від обсягу тексту в документі, оскільки трудові книжки часто містять багато записів, штампів та приміток.
Ціни:
- Присяжний переклад української трудової книжки на польську мову – від 120 злотих
(точна ціна залежить від кількості записів і сторінок) - Розрахунок здійснюється на основі так званої розрахункової сторінки – це 1125 символів з пробілами в мові перекладу.
Ставки за розрахункову сторінку:
- переклад з української на польську – 60 злотих / розрахункова сторінка,
- переклад з польської на українську – 70 злотих / розрахункова сторінка.
Додатково:
- відправлення перекладу на вказану адресу – 30 злотих
Якщо при отриманні перекладу не буде пред’явлено оригінал документа або переклад буде надіслано без попереднього перегляду оригіналу в офісі, на перекладі буде зроблено примітку:
“переклад з копії документа”.
Щоб отримати конкретну ціну, достатньо надіслати скан або фотографії трудової книжки.
Від чого залежить ціна та термін перекладу?
Остаточна вартість перекладу трудової книжки залежить, серед іншого, від:
- обсягу документа – кількості записів, сторінок, приміток,
- читабельність скану або фотографій – чим краща якість, тим ефективніше виконання,
- обсяг перекладу – чи перекладаємо ми всю книжку, чи тільки вибрані сторінки,
- режиму виконання – стандартний чи експрес,
- кількість примірників перекладу (якщо вам потрібно кілька оригінальних копій).
Точну оцінку вартості я завжди надаю перед початком перекладу, після ознайомлення з документом.
Коли потрібний переклад трудової книжки?
Завірений переклад української трудової книжки необхідний, якщо документ має слугувати офіційним доказом Вашого працевлаштування або стажу роботи в Польщі.
Найчастіші ситуації:
пошук роботи – роботодавець хоче підтвердити ваш професійний досвід
подання заяв на пенсію або пенсію по інвалідності (наприклад, до ZUS) – необхідне документальне підтвердження періодів сплати внесків
адміністративні або судові процедури, пов'язані з працевлаштуванням, трудовими спорами, визнанням стажу
отримання дозволів на роботу або проживання, коли необхідно підтвердити історію працевлаштування
Як проходить оцінка вартості та реалізація перекладу?
Крок 1
Ви надсилаєте документ
Достатньо скану або фотографії, надісланих через контактну форму.
Крок 2
Ви отримуєте оцінку вартості та термін виконання.
Я аналізую обсяг документа та надсилаю точну інформацію.
Крок 3
Виконання перекладу
Після підтвердження я приступаю до роботи відповідно до чинних стандартів присяжних перекладів.
Крок 4
Отримання перекладу
Готовий документ ви можете отримати у паперовій формі або, якщо це дозволяють правила, також в електронному вигляді.
Зв'яжіться
Надішліть скан або фотографії своєї української трудової книжки, і я підготую конкретний, прозорий і необов’язковий кошторис та інформацію про термін виконання.
Я допоможу підібрати обсяг перекладу відповідно до вимог органу влади або роботодавця і подбаю про те, щоб документ був прийнятий без зайвих формальностей.
Я відповідаю на кожне запитання — навіть якщо ви тільки перевіряєте, чи знадобиться вам переклад трудової книжки.