Скільки часу займає переклад офіційних документів?
Перевірте, скільки часу потрібно чекати на присяжний переклад
Ви плануєте замовити переклад офіційних документів і цікавитеся, скільки...
Чому присяжні переклади повинні відповідати закону?
Присяжні переклади – це не просто переклад з однієї мови на іншу, це офіційний документ, який повинен відповідати певним формальним і ю...
Що робити, якщо мені потрібно перекласти нотаріальний акт з української на польську або з польської на українську?
Якщо ви проживаєте або перебуваєте на території Польщі, може статися так, що вам знадобиться присяжний переклад нотаріального акту з ук...
Які найпоширеніші помилки при перекладі офіційних документів?
Переклад офіційних документів – це тема, яка може здаватися нудною, але має величезне значення, особливо коли йдеться про спадкові спра...
Присяжні переклади та звичайні переклади – чим вони відрізняються?
Якщо вам коли-небудь доводилося перекладати важливий документ, ви, можливо, стикалися з двома видами перекладів: присяжними та звичайни...
Скільки коштує 1 сторінка завіреного перекладу?
Якщо вам коли-небудь знадобився присяжний переклад, ви напевно замислювалися, скільки це коштує. На відміну від того, що здається на пе...
Які офіційні документи потребують присяжного перекладу?
Завірений переклад офіційних документів необхідний у багатьох юридичних та адміністративних ситуаціях, особливо коли документи, видані ...
Як підготувати документи до перекладу?
Переклад документів з української на польську, особливо нотаріальний, викликає багато питань – одне з найпоширеніших: чи потрібно надав...
Як звичайні переклади можуть сприяти міжнародній діяльності компаній?
Сучасні підприємства все частіше працюють на багатьох ринках одночасно — здійснюють закордонні продажі, спілкуються з клієнтами та парт...
Переклад документів для компаній з української мови – що потрібно знати
Співпраця польських підприємств з партнерами з України стає все більш поширеною. Разом з нею зростає попит на професійні, достовірні та...