Усні переклади

Професійні усні переклади

Пропоную професійні присяжні усні переклади в ситуаціях, що вимагають мовної точності, офіційного характеру та повного розуміння правового, службового або формального змісту.

Обсяг усних перекладів

Виконую усні переклади, зокрема під час:

  • нотаріальних дій – договори, довіреності, нотаріальні акти,
  • візитів до органів влади та публічних установ – адміністративні та громадянські справи, службові рішення, шлюби,
  • офіційних і ділових зустрічей – переговори, медіації, офіційні розмови,
  • відеоконференцій та дистанційних зустрічей офіційного або правового характеру.

Чому варто скористатися моїми послугами?

Співпраця зі мною — це гарантія:

  • точної та зрозумілої комунікації з повним урахуванням контексту висловлювання,
  • знання правничої та службової термінології,
  • гнучкості термінів — також у термінових ситуаціях,
  • повної конфіденційності, дискретності та етичних стандартів присяжного перекладача.

Від чого залежить ціна перекладу?

Вартість усного перекладу може відрізнятися залежно від:

  • тривалості перекладу та його форми (очна або дистанційна),
  • виду дій — нотаріальні, службові та процесуальні переклади вимагають повної концентрації та відповідальності,
  • терміну виконання та необхідності доступності в терміновому режимі.

Коли потрібен усний переклад?

Присяжний усний переклад потрібен тоді, коли участь особи, яка не володіє польською мовою, є необхідною в офіційних діях. Зокрема це стосується ситуацій, коли:

береш участь у нотаріальних або службових діях

береш участь в адміністративних провадженнях або формальних зустрічах

потрібна офіційна та точна передача змісту з правовими наслідками

установа або орган вимагає присутності присяжного перекладача

Як проходить оцінка вартості та реалізація усного перекладу?

Крок 1

Ви надсилаєте запит

Запит від клієнта щодо вартості послуги та доступності у вибраний термін.

Крок 2

Підтверджую доступність.

Клієнт отримує зворотну інформацію щодо того, який термін є відповідним.

Крок 3

Оплата за резервування терміну

Клієнт сплачує плату за резервування терміну – 250 злотих (половина ставки за 1 годину), надсилає адресу, дату зустрічі та документи для підготовки до перекладу.

Крок 4

Усний переклад

Ми зустрічаємося в узгоджений термін у домовленому місці.

Надішліть запит щодо доступності в обраний термін

Зв’яжіться

Надішліть скан або фото документа, і я підготую швидку, зрозумілу та необов’язкову оцінку разом з інформацією про можливий термін виконання.
Відповідаю на кожен запит — навіть якщо ви не знаєте, який вид перекладу буде потрібен, допоможу оцінити ситуацію та вкажу найкраще рішення.