Усні переклади
Професійні усні переклади
Пропоную професійні присяжні усні переклади в ситуаціях, що вимагають мовної точності, офіційного характеру та повного розуміння правового, службового або формального змісту.
Обсяг усних перекладів
Виконую усні переклади, зокрема під час:
- нотаріальних дій – договори, довіреності, нотаріальні акти,
- візитів до органів влади та публічних установ – адміністративні та громадянські справи, службові рішення, шлюби,
- офіційних і ділових зустрічей – переговори, медіації, офіційні розмови,
- відеоконференцій та дистанційних зустрічей офіційного або правового характеру.
Чому варто скористатися моїми послугами?
Співпраця зі мною — це гарантія:
- точної та зрозумілої комунікації з повним урахуванням контексту висловлювання,
- знання правничої та службової термінології,
- гнучкості термінів — також у термінових ситуаціях,
- повної конфіденційності, дискретності та етичних стандартів присяжного перекладача.
Від чого залежить ціна перекладу?
Вартість усного перекладу може відрізнятися залежно від:
- тривалості перекладу та його форми (очна або дистанційна),
- виду дій — нотаріальні, службові та процесуальні переклади вимагають повної концентрації та відповідальності,
- терміну виконання та необхідності доступності в терміновому режимі.
Коли потрібен усний переклад?
Присяжний усний переклад потрібен тоді, коли участь особи, яка не володіє польською мовою, є необхідною в офіційних діях. Зокрема це стосується ситуацій, коли:
береш участь у нотаріальних або службових діях
береш участь в адміністративних провадженнях або формальних зустрічах
потрібна офіційна та точна передача змісту з правовими наслідками
установа або орган вимагає присутності присяжного перекладача
Як проходить оцінка вартості та реалізація усного перекладу?
Крок 1
Ви надсилаєте запит
Запит від клієнта щодо вартості послуги та доступності у вибраний термін.
Крок 2
Підтверджую доступність.
Клієнт отримує зворотну інформацію щодо того, який термін є відповідним.
Крок 3
Оплата за резервування терміну
Клієнт сплачує плату за резервування терміну – 250 злотих (половина ставки за 1 годину), надсилає адресу, дату зустрічі та документи для підготовки до перекладу.
Крок 4
Усний переклад
Ми зустрічаємося в узгоджений термін у домовленому місці.
Надішліть запит щодо доступності в обраний термін
Зв’яжіться
Надішліть скан або фото документа, і я підготую швидку, зрозумілу та необов’язкову оцінку разом з інформацією про можливий термін виконання.
Відповідаю на кожен запит — навіть якщо ви не знаєте, який вид перекладу буде потрібен, допоможу оцінити ситуацію та вкажу найкраще рішення.