Bez kategorii

Tłumaczenie dokumentów dla firm z języka ukraińskiego – co musisz wiedzieć (Переклад документів для компаній з української мови – що потрібно знати)

Співпраця польських підприємств з партнерами з України стає все більш поширеною. Разом з нею зростає попит на професійні, достовірні та...
Continue reading
Bez kategorii

Jak tłumaczenia zwykłe mogą wspierać działalność międzynarodową firm? (Як звичайні переклади можуть сприяти міжнародній діяльності компаній?)

Сучасні підприємства все частіше працюють на багатьох ринках одночасно — здійснюють закордонні продажі, спілкуються з клієнтами та парт...
Continue reading
Bez kategorii

Tłumaczenia przysięgłe a tłumaczenia zwykłe – czym się różnią? (Присяжні переклади та звичайні переклади – чим вони відрізняються?)

Якщо вам коли-небудь доводилося перекладати важливий документ, ви, можливо, стикалися з двома видами перекладів: присяжними та звичайни...
Continue reading
Bez kategorii

Jakie są najczęstsze błędy w tłumaczeniu dokumentów urzędowych? (Які найпоширеніші помилки при перекладі офіційних документів?)

Переклад офіційних документів – це тема, яка може здаватися нудною, але має величезне значення, особливо коли йдеться про спадкові спра...
Continue reading
Bez kategorii

Co zrobić, jeśli muszę przetłumaczyć akt notarialny z ukraińskiego na polski lub z polskiego na ukraiński? (Що робити, якщо мені потрібно перекласти нотаріальний акт з української на польську або з польської на українську?)

Якщо ви проживаєте або перебуваєте на території Польщі, може статися так, що вам знадобиться присяжний переклад нотаріального акту з ук...
Continue reading